Queridos ChicoRAErs:
Craso error. Se recomienda evitar el empleo de las conjunciones copulativa («y») y disyuntiva («o») separadas por una barra oblicua para significar la unión de ambas y trasladar tanto la suma como la alternativa de las dos opciones: «Se buscan abogados con dominio del inglés y/o francés». Esto es, se buscan abogados que sepan inglés, también se buscan abogados que sepan francés, pero si saben hablar los dos idiomas, aunque solo lo chapurreen, oye, no vamos a poner pegas. Como no podía ser menos, nuestros amigos los ingleses tienen una construcción equivalente, «and/or», que está extendida y aceptada en su lengua, pero, qué mala pata, no en la nuestra.
A los hispanohablantes se nos olvida que la conjunción «o» puede expresar ambos valores al mismo tiempo: «Este fin de semana podemos ir al cine o podemos pasear». Puedes elegir entre ir al cine o dar un paseo, pero nada impide que vayas a darte una vueltecita a ver si te da el aire y, ya que pasas por la puerta del cine y todavía echan «La Llamada», entres también a verla... por quinta vez.
Si quisiéramos emplear el «o» con un significado exclusivamente disyuntivo, es decir, si de verdad solo tuvieras tiempo para una de las dos cosas y tienes que elegir forzosamente entre el paseo o la película, podrías utilizar la conjunción «o» delante de cada uno de los elementos y dirías: «Podemos o ir al cine o pasear». No creemos que te suponga mucho esfuerzo decir una «o» extra, ¿no, pedazo de vago?
Comentarios
Publicar un comentario